La lettre des souvenirs
Cette lettre je l’ai gardé
avec tout mon amour.
Cette lettre je l’ai reçu
quand la lune est apparue.
De temps en temps, je l’ai lu
et je l’ai caressé,
puis ainsi de toi
je me suis rappelée.
Cette lettre je l’ai envoyé,
parce que notre amour est mort,
au ciel où le soleil est brillant
et un oiseau vol avec mon cœur.
A letter full of memories
This letter I have kept
with all my love.
This letter I have got
when the moon showed up.
From time to time,
I read it
and caressed it,
so I could remember you.
This letter I have mailed,
because our love died out,
to Heaven
where the sun shines
and a bird flies
carrying my heart.
La carta de los recuerdos
Esta carta la guardé
con todo mi amor.
Esta carta la recibí
cuando la luna apareció.
De cuando en cuando la leí
y la acaricié,
pues así de ti
siempre me acordé.
Esta carta la envié,
porque nuestro amor murió,
al cielo
donde el sol brilla
y un ave vuela con mi corazón.
© Ámbar Varela
Text: 1997 Image: February 12, 2016.

Leave a comment